お盆がすぎると夏が終わってしまう・・・。夏といえば海!恋!
今日は밀당という言葉を紹介しますね!

8月の10日知り合いが逗子海岸で海の家を経営しているということで遊びに行ってきました〜。やっぱり夏は海ですね。最近流行りのタピオカドリンクを売っているお店もありましたが、ピンスが食べたくなります

次の日に新大久保で飲んでたんですが、その話は後日にといことで。
それはともかく、私が20代で注目している俳優の「山崎賢人さん」
この山崎賢人さん、実はT-ARAのヒョミンと日本映画で共演してたんですね!
アマゾンプライム会員なら無料で見れるのがこちら

内容:日本へ留学に来たヒョミン演じるジホが雄介と楓の仲をとりもつ

韓国に興味のない人が観たら面白くない映画かもしれませんが、日韓の恋愛観などの対比が垣間見えます。好きな男性にデートに誘われても一度は断るところとかw

밀당の意味

Naver辞書での韓国語での意味はこうなっていました

밀당[밀땅]이란
밀고 당기기의 줄임말이다.

밀당은 남녀관의 관계에서 미묘한 심리 싸움을 의미한다.
줄다리기 하는 것을 비유하는 것으로,
좋아하는 것 처럼 행동하다가도 (당기기)
좋아하지 않는 것 처럼 행동하는 (밀기) 것을 뜻한다.

Naver사전

밀땅とも書くこともあるようですが、밀다(押す) と당기다(引く)の縮約語。당기다動詞に付く〜기は色々な用法がありますが、ここでは用言を名詞化させるという程度で考えてください。上の韓国語をそのまま訳すと
「押して引くことの縮約語。ミルダンは男女関係で微妙な心理のやり取りを意味する
綱引きをするさまを比喩し、(相手を)好きなように行動してみたり(押すこと)好きではないように行動する(引く)ことを意味する

つまり日本語でいうと「恋の駆け引き」!

意外と韓国語辞書で韓国語を調べることって日本語とは微妙なニュアンスの違いがわかったりしておすすめです

あなたは恋の駆け引きしてますか?
ちなみに押しの強い韓国人男性から聞いた格言があります

倒れない木はない!

私が韓国在住時代、お付き合いした韓国人女性からは何度か断られました。
それでもこの言葉を信じた結果お付き合いできたんです。
恋愛観での文化の違いがよく出るのが日韓です。ポッドキャストなどで近々お話したいと思っています。
久しぶりにブログ記事書きましたが、無理のない範囲で書きたいと思いますね!

Leave a Reply

Your email address will not be published.

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください