日本に住んでいる韓国人と飲みながら話していると「それどんな意味?」と聞かれるので教えてあげることも多いのですがネット上やメディアに出てくるような変わった日本語、新造語と言われるような単語を韓国語で説明してみます!
推し(おし)
人や物を薦めること、最も評価したい、応援したい対象のこと
추천하는 멤버나 가장 미는 멤버.
ミトタン
ミトタン(英: mitotane)あるいはo,p’-DDDとはまれな疾病である副腎皮質癌の治療に使用される薬物。副腎は腎臓のそばにあり、その周囲を副腎皮質といって多種のステロイドホルモンを分泌する。
부신 피질암 치료에 사용되는 약물
アマビエ
日本に伝わる妖怪。方策や疫病に関する予言をしたと伝えられる。
일본 전설에 전해지는 요괴. 역병으로부터 사람들을 지켜준다고 함. 코로나19로 인해 화제가 됨.
ニキ
兄貴の略。(女性にはネキ)インターネット掲示板2chのプロ野球スレッドから発生した。阪神の金本元選手がここぞというときに頼れることから兄貴とファンから呼ばれていたことから、もとは頼れる人の意味を込めて使われていた。皮肉に使われる場合も。
형의 뜻의 일번어 아니키를 줄임말.의지할수(믿을수) 있는 사람 혹은 가벼운 존경의 의미로 인터넷상에서 쓰인다.
「頼れる人」というニュアンスが韓国語では少し伝わりにくいかも。信頼できる、期待できるという表現を使いました。
クリぼっち
クリスマスを一人で過ごすこと。
크리스마스를 혼자서 보낸다
できちゃった結婚
속도위반 결혼.아이가 생겨서 결혼하는 것
バズる
SNSで多くの人に拡散すること。
SNS에서 많은 사람들에게 폭발적으로 벌어지는 것을 의미하는 말
今日はちょっと視点を変えて日本語を韓国語で説明してみるという点から書いてみました。初級から中級への一歩は「説明力」の違いだと思っています。
それぞれご自身が好きなものを韓国語でどうやって説明すればいいだろう?そういうのを繰り返していくとテレビやドラマの見方も違ってきますよ
この記事が役に立ちましたらSNS(Facebook、Twitterなど)でシェアお願いします!